JUDAS NO ES UNO DE LOS DOCE

Las enseñanzas cristianas comunes retratan a Judas como " habiendo sido llamado a ser uno de los doce discípulos, que de alguna manera cambió de opinión de ser un buen alumno y traicionó a nuestro Salvador. Es como si cometiera un error al llamarlo, o no supiera lo que era". en él, pensar que Judas fue siempre para Él. ” Estas ideas gravemente equivocadas engañan grandemente a los cristianos, y esta página desmentirá cada uno de estos mitos.

¿Fue Judas uno de los Doce Discípulos?

En nuestros estudios, necesitamos usar términos precisos para comunicar mejor los conceptos. Los explicaremos aquí porque el adversario ha engañado a todos usando términos inexactos, neologismos y definiciones falsas para confundir completamente a las personas.

 

Por lo tanto, en nuestra dicción, llamamos a Judas por el nombre original por el que pasó, Yejuwdâ´h. 

¿Cómo evolucionó Iejuwdâ´h a Judas?  Primero, la letra J en el nombre "Judas" es cómo se escribió la letra mayúscula "I" para distinguirla de la letra L minúscula, a partir del siglo XIV, y los franceses adoptaron un sonido diferente en el siglo XVI. ¿Por qué los traductores usaron una "I" para transliterar la Y en Iejuwdâ´h?  

Porque en inglés antiguo, la letra "J" y la letra "Y" compartían sus reglas de enunciación como "ayer" o "amarillo", al igual que la letra hebrea y (yud). Después de la publicación de la Biblia KJV de 1611, el inglés moderno aceptó la forma y el sonido de la letra "J" como "jay" y ya no el sonido "yuh" "Y" porque adoptó un sonido diferente por parte de los franceses en el siglo XVI.

 

La "I" obtuvo su forma de letra en el siglo XV como una contribución del idioma español, y fue solo alrededor de 1600 cuando la letra "J" comenzó a aparecer impresa. Este hecho lleva a la pregunta, ¿cómo el nombre de Iejuwdâ´h puede ser "Judas" si la letra "J" no existía antes del siglo 14? La misma pregunta se aplica a "Jesús", una interpretación falsa del nombre de Iâjuwshúa`.

Siguiendo las reglas de procedimiento para desacreditar aún más el uso de la J en las versiones en inglés de los nombres hebreos, algunos alegan que no existe una letra hebrea de las 22 con el mismo sonido que la nueva letra "J". Pero esto no es así; el gimel sin daños del hebreo antiguo (g) tiene el sonido. Sin embargo, actualmente no se le da un sonido diferente en el hebreo "moderno" de los judíos. Pero esta letra, g (gimel), nunca se pensó en la traducción de "Jesús" ni "Judas".

¿Por qué solo estamos tratando con hebreo, no con latín o griego?  

Porque no importa a cuántos idiomas se tradujeran las escrituras, esto sucedió en Judea, y la población allí, aunque invadida por extranjeros que hablaban varios idiomas, no había cambiado el idioma que se hablaba allí del hebreo.

 

Para saber de la "Biblia" qué idioma habló nuestro Salvador, buscamos en el libro de Hechos "Hechos", una mención de qué idioma habló Iâjuwshúa`. Cuando Él detuvo a Shâ'úwl (Paulus) en el camino a Damasco - dice que Él estaba hablando en el idioma hebreo "Shâ'úwl, ¿por qué Me persigues?" Se está difundiendo un mito entre aquellos que intentan negar Su nombre en hebreo, alegando que todos hablaban griego. Pero el nombre de una persona no cambia según el idioma nativo de la persona que llama.

¿Sería sorprendente escuchar que Cristóbal Colón era en realidad Cristoforo Colombo? ¿Crees que habría respondido a "Christopher"?

Un nombre es un sonido que invoca a alguien, y si se altera, no lo hace. Aunque necesitamos saber el nombre propio de Iâjuwshúa`, en este caso, las razones para saber que el nombre de "Judas Iscariot" es realmente Yehuwdâ´h, son otras razones. Se genera mucha confusión en torno a este nombre, y la investigación precisa es un desafío ya que la desinformación abunda en todas partes.

La razón es que el nombre "Judas" (Iejuwdâ´h) también es usado por judíos para su religión ("Judaísmo"), raza (Iejuwdath), y tierra física (Judea) –los cual ellos lo definen manteniendo sus estrictos estándares genealógicos.

  Sin embargo, Yejuwdâ´h, si uno trata de analizarlo lingüísticamente, no es una palabra hebrea original. La transliteración real es Y_juwdah (shwa = silencio _), como si un censor de nombres estuviera censurando su vocal. Y eso es porque el inventor de este nombre Iejuwdâ´h es satanás, quien dentro de la serpiente, se lo dijo al hombre de tierra como el nombre que abriría sus ojos, pero cerró sus ojos espirituales y causó la caída de la humanidad.

 

¿Qué podría estar censurando el adversario dentro de I_juwdah?

El término hebreo real y exacto es Iâjuwdâ´h, que significa, "La Profesión de Iâjuéh". Iâ´juw es la forma corta del nombre Iâjuéh en hebreo. Profesar Su nombre está prohibido por las tradiciones satánicas judías que censuran Su nombre, especialmente Sus nombres duales Iâjuéh Iâjuwshúa`. Por lo tanto no debería sorprendernos que el adversario censuraría a Iâ´juw en Iâjuwdâ´h, con un I_juwdah.  Aunque este era originalmente el nombre de una de las 12 tribus de los 12 hijos de Ya'aqóv, el significado de la tribu espiritual importa, que es, ¡aquellos que Él llama, están siendo la profesión de Iâjuéh! Así se llama la tribu auténtica, según las Buenas Nuevas de Fílipos. Esta "tribu" no está determinada por raza ni genealogía; se define espiritualmente.

Por lo tanto, hay una enorme diferencia entre Iejuwdâ´h e Iâjuwdâ´h. El establecimiento satánico ha saneado todo acerca de Iâjuwdâ´h. La cantidad de censura fue tan severa que dondequiera que se mencionaba a Iâjuwdâ´h, el término opuesto "Iejuwdâ´h" y sus versiones actuales lo han reemplazado. Esto ha causado confusión masiva, causada por la aplicación incorrecta del término satánico para identificar a la tribu espiritual y la aplicación incorrecta del término satánico a los parientes y seguidores espirituales de nuestro Salvador.

 

La diferencia de ortografía escrita que se observa aquí no se escribiría hasta el siglo XVII, cuando se introdujo la señalización de vocales en el hebreo, y solo los eruditos curiosos aún conocían el término original.

La gran diferencia entre las religiones y creencias de Iâjuwdâ´h versus Iejuwdâ´h son diametralmente opuestas: Iâjuwdâ´h adorando a Iâjuéh Iâjuwshúa` el Altísimo, y Iâjuwdâ´h por su propia admisión adorando al adversario, siendo identificado como una asamblea (sinagoga) de satanás, según nuestro Salvador. Sin embargo, ambos continuaron coexistiendo geográficamente no en shâlówm (solo los satanistas siendo violentos) hasta la dispersión, primero del cristiano Iâjuwdâ´h, y luego los romanos dispersaron al satanista Iejuwdâ´h por medio de la guerra.

Ahora considere, ya que Iejuwdâ´h es la profesión de satanás de sí mismo como el falso Salvador. Iejuwdâ´h es el nombre de "Judas". Iejuwdâ´h es el nombre de una religión tribalista racial que adora a satanás ya que todos estos odian la Profesión de Iâjuéh, Iâjuwshúa`, ¿es irrazonable describir esta religión tribalista racial como los seguidores de "Judas", Iejuwdâ´h?

Esto sugiere que Iejuwdâ´h es el adversario encarnado, algo sólidamente documentado en varias escrituras inspiradas. Pero el hecho está oculto por el establecimiento satánico, que con frecuencia está demasiado avergonzado de a quién adoran para admitirlo abiertamente. Por lo tanto, trabajan y pagan a sus trabajadores para moldear la opinión pública en contra de eso.

Las enseñanzas cristianas comunes resultantes retratan a Iejuwdâ´h como " habiendo sido llamado para ser uno de los doce discípulos, quien de alguna manera cambió de parecer de ser un buen alumno y traicionó a nuestro Salvador. Como si nuestro Salvador cometiera un error al llamarlo, o no lo hiciera". saber lo que había en él, pensar que Iejuwdâ´h fue siempre para Él ".

Una diferencia sutil se encuentra en la traducción incorrecta de paradidomi , el término que los escribas tradujeron como " traicionar ". Paradidomi significa literalmente entregar, como decimos, "entregar", lo que hace un infiltrado enemigo, "entregar" a alguien a las autoridades satánicas de este mundo. " Betrayal " no significa lo mismo. La " traición " implica un cambio de corazón de ser un aliado a convertirse en un enemigo. Iejuwdâ´h, la personificación del adversario, nunca fue un aliado, y él incluso sabía que Iâjuwshúa` sabía todo lo que él conspiraba.

Otra traducción incorrecta es prodótes , "uno que da adelante (en las manos de otro)" de Lucas 6: 16, como " el traidor ", porque un traidor también implica la existencia de un tiempo cuando Iejuwdâ´h, el adversario, siempre fue bueno. Las escrituras y los códices decodificados concuerdan en que el adversario fue malo desde su principio, sin haber estado nunca en la Luz. Los mitos acerca de que él alguna vez cayó o que era un "ángel celestial" son el resultado de la alteración de las escrituras de los escribas satánicos. Idea errónea más significativa: ¿ Fue llamado Iejuwdâ´h?

¿Qué es La Llamada?

"La Llamada" es una orden realizada ÚNICAMENTE por Iâjuwshúa` para despertar y dirigirse a un durmiente prototipo – siendo cualquier persona que pueda despertar al Conocimiento y la Salvación. El Llamado también se refiere a Iâjuwshúa`, Quien es La Palabra del Camino ["logos"], siendo la Vestidura del Salvador; se dice que es "La Voz (Llamada) del pensamiento inconmensurable". – Paráfrasis de Shem , y "La persona sin sentido escucha 'la llamada' pero ignora el lugar al que ha sido llamado". Discurso Autoritario .

Los llamados (o vocación) ocupan el lugar de los que se regocijan en la Cámara Nupcial, que son felices por la unión del Esposo y la Esposa. La estación que tendrá el Llamado es el cosmos material ("eón") de las imágenes, [está] en el Lugar [Hijo] donde la Palabra [Iâjuwshúa`] aún se ha unido con la Plenitud [pleroma]." El Tripartito Tratado

En el momento en que Iâjuwshúa` le dijo a cada uno, Él llamó, "Ven y sígueme", solo aquellos a quienes Él llamó pudieron responderle, dejando así las cosas materiales atrás para seguirlo. En sus "Biblias", está registrado que Iâjuwshúa` solo llamó a once de esta manera para ser Sus pupilos, "discípulos".  Una revisión minuciosa de sus "Biblias" o cualquier otra escritura inspirada mostrará que Yehuwdâ´h ("Judas") nunca fue llamado para ser uno de los doce.

Además, los once llamados por Iâjuwshúa` respondieron siguiéndolo . Los Libros del Salvador, conocidos como "Pistis Sophia", explican que estos once son como copias de los eternos existentes en la dimensión de la Luz. Iâjuwshúa` no llamó a Iejuwdâ´h porque este no existe y nunca llegará a existir, es decir, convertirse en realidad habiendo llegado a ser 'uno que vence al demonio' (Llisrâ'ë´l). Solo porque solo once fueron llamados en ese momento no significa que el intruso Iejuwdâ´h fuera el duodécimo.

Los once alumnos llamados por Iâjuwshúa` son gemelos de las once posiciones de sumos sacerdotes en los reinos eternos de la Luz. Cuando cada uno de estos once (néphesh femenino) está emparejado con su correspondiente gemelo enviado (masculino), como leemos en la explicación de la Cámara Nupcial, estos once pares comprenden los veintidós ancianos en la dimensión de la Luz que se sientan en sus tronos asistiendo a Iâjuwshúa`. Pero vemos veinticuatro escritos en Divulgación (Apocalipsis). ¿Por qué?

Intencionalmente, Iâjuwshúa` omitió el llamado del último alumno, el duodécimo. El enviado gemelo masculino del duodécimo (número veintitrés) hizo el Llamado inicial (en Sabiduría, Sophia) para que el Salvador descendiera y la rescatara, y la persona del duodécimo es Miryâ´m de Miğdâlâ´h, el vigésimo cuarto y la oveja perdida.

Hay muchas razones por las que Iâjuwshúa` permitió que fuera de esta manera. Y esto confundió a los otros once alumnos que no habían entendido esta información hasta Su resurrección cuando Iâjuwshúa` se los reveló después del error de seleccionar ellos mismos un duodécimo – por sorteo, como está documentado en Hechos (Hechos).

Se equivocaron al no entender que el llamado solo lo hace Iâjuwshúa`.

Al final de las Buenas Nuevas de Tâ'ówm, una de las objeciones expresadas por los once en contra de Miryâ'm fue que ella estaba en un cuerpo físico femenino. Allí, y en los Libros del Salvador, "Pistis Sophia", está escrito que Iâjuwshúa` 'convertiría a Miryâ'm en un varón'. ¿Cómo es esto posible?

Iâjuwshúa` emparejará sus néphesh (que son todas mujeres) con su enviado masculino Gemelo (GT de la escritura de Tâ'ówm), haciendo a Miryâ'm de Miğdâlâ´ha espiritualmente un alumno masculino del Soberano como Sus otros alumnos convertidos en discípulos. Esta preferencia por el género espiritual también explica por qué las que no tienen pareja son llamadas "hermanas", incluso si son físicamente hombres. Es interesante notar el simbolismo en que Miryâ´m viene de Miğdâlâ´h, un pueblo de pescadores en el Mar de Galilea, cerca de donde se crió Iâjuwshúa`.

Esto explica el duodécimo alumno perdido (discípulo). Su explicación, que se encuentra casi enteramente fuera de la pequeña colección de escrituras seleccionadas por los satanistas para ser incluidas, contribuye a la confusión, y al engaño de pensar que Yejuwdâ´h fue ese.

Pero incluso esas escrituras inicialmente dijeron que Yehuwdâ´h nunca fue llamado. Aún así, la evidencia fue ocultada, omitida por la codificación abreviada de los escribas de todas las escrituras canónicas, lo que cambió el significado pretendido por significados satánicos. La versión alterada abreviada resultante hizo que Iejuwdâ´h a veces sonara como uno de los doce, especialmente cuando las autoridades satanistas lo traducían vagamente al inglés.

Pero los hechos acerca de Iejuwdâ´h, que se encuentran fácilmente en códices y escrituras canónicas decodificadas, las cuales son declaradas fuera del alcance de los Cristianos por sus necios pastores, es que él era la encarnación del adversario, quien buscaba encontrarlo y Mátalo.

 

En el "Evangelio de Judas", Iâjuwshúa lo llamó el demonio 13 y dijo que la estrella de Iejuwdâ´h lo engañó, ya que este estaba emparejado con el adversario. Iâjuwshúa` es Aquel que no tiene consideración por el demonio portador de la luz (el adversario), ya lo largo de todas las escrituras, especialmente el "Evangelio de Judas", se ve claramente que Iâjuwshúa` trató a Iejuwdâ´h sin ninguna consideración por él. Iâjuwshúa` simplemente se iría cuando Iejuwdâ´h hiciera preguntas acerca de la futura 'generación inquebrantable' que nos pondría en peligro y le ayudaría a él, el adversario, a localizarnos.

El Establecimiento Satanista manipula a Iejuwdâ´h

Las escrituras engañosas mal interpretadas y los libros prohibidos ayudaron al establecimiento satanista a engañar al médico Yehuwdâ´h . Gracias a Yahuwshua.org, incluimos aquí escrituras canónicas decodificadas estrictamente traducidas literalmente para compararlas con las engañosas codificadas y liberalmente traducidas del establecimiento. Tenga en cuenta que la fuente azul denota texto que se omitió en la codificación, y los traductores modificaron otras diferencias para suavizarlo para la KJV. Compárelos, encontrará que la KJV es completamente antitética a la forma decodificada original:

RVA89 vs. Decodificado :

 

MattithIâ´juw 10: 4-5

RVA89 –

Simón el cananeo y Judas Iscariote, quien también lo traicionó. A estos doce envió Jesús, y les mandó, diciendo:

Decodificado -

Shim`ówn el fanático de Llisrâ'ë´l , pero Yejuwthâ´h "un hombre de Su ciudad" (' Iysh-Qiryáthow) , [es] él, quien [es] sin consideración por Llisrâ'ë´l , y el (m.) entregando al Mismo [siendo] el Hijo [siendo] estos, con el uno (m./ n. ) no los doce envió, quien [es] sin consideración por Iâjuwshúa`, el Uno (m.) transmitiendo el mensaje a los mismos (m.) pertenecientes al Hijo , el Uno (m.) dictando:

RVA89 vs. Decodificado:

 

Las Buenas Nuevas de Iâjuwxânâ´n 6: 67-71                             

RVA89–

Entonces dijo Jesús a los doce: ¿Vosotros también queréis iros?

Entonces Simón Pedro le respondió: Señor, ¿a quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna.

Y creemos y estamos seguros de que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Jesús les respondió: ¿No os he escogido yo a vosotros doce , y uno de vosotros es diablo ?

Habló de Judas Iscariote, hijo de Simón: porque él

Era el que debía traicionarlo, siendo uno de los doce.

 

Descifrado-

Por lo tanto, concerniente a ello, él dictó del [ ~falsificado ] "Iâjuéh", él [ ~Iejuwthâ´h ] quien [es] ingenio Hout consideración por Iâjuwshúa`, [siendo] el uno (m.) no los doce:

" ¿Vosotros del padre del soberano (' avadówn ) no de Llisrâ'ë´l, ¿ también desea retirarse? "

Por lo tanto, respondió de Iâjuéh contra el mismo (m.) contra el Hijo , Shim`ówn Këph:

"Oh Iâjuéh Iâjuwshúa` , de todo Llisrâ'ë´l , ¿hacia quién (m.) nos iremos? Los dichos de la Vida de los eternos Tú los tienes

de Llisrâ'ë´l, y nosotros, hemos creído Tuyo de Llisrâ'ë´l , y hemos reconocido a Este , que [ eres ] Tú: Tú haces que exista (ta-hyéh) aquel que [es] sin consideración para el Ungido, que [es] sin miramiento al Hijo con miramiento a [ser] el uno s (m.) no del poderoso de' aharón (portador de luz/lucifer), no [siendo] el uno s ( m.) del Uno (m.) viviente!"

Quien respondía a los mismos (m.), pertenecientes al hijo | quien [es] sin respeto por Iâjuwshúa`|:

"De ti (cantar) , uno que [no es] yo – [ siendo ] vosotros con el uno (m./ n .) , no los doce que yo escogí de Llisrâ'ë´l – también originario de Haré existir ('a-hyéh) [1] de Llisrâ'ë´l [ son ] de vosotros: entre Mi Llisrâ'ë´l calumniador [~ diábolous] que es ".

Además, dictado de Iâjuéh: no de El Uno (n./m .) [ es ] Iejuwthâ´h [2] Bën-Shim`ówn [ ~el leproso, un Pharushíy ], " un hombre de Su ciudad " ( ' Iysh- Q iryáthow ) [3] , por la razón que, de Iâjuéh, Éste Oveja él tenía la intención de entregar [es ] el Mismo (m.) [siendo] el Hijo entre Mi Llisrâ'ë´l , Aquel que hace existir (ta-hyéh ) de "Haré que exista (' a-hyéh) [4] de Llisrâ'ë´l ", de los (m.) no [del] adversario (sâţâ´n): los doce de Llisrâ'ë´l.

Comparando lo anterior, está claro que la codificación del escriba y la traducción liberal retratan falsamente a Iejuwdâ´h como si hubiera sido llamado o escogido como uno de los doce. Este también ha sido el caso en todos los demás pasajes. Y esto, combinado con la escasez de la colección del canon de las escrituras, siendo reducido a 66 libros por los "padres de la iglesia" satanistas, excluyó libros con más suciedad sobre Iejuwdâ´h, sirviendo para informar mucho menos a aquellos confinados a estos libros.

Ver la Narración de Iâjuwçë´ph de Aramathea:  

… Y llamaron a Yejuwthâ´h “un hombre de Su ciudad” (' Iysh-Qiryáthow) , y le hablaron, porque él era hijo del hermano [~Shim`ówn el leproso, un Pharushíy ] de Qayë´phâ' el sacerdote. Él no era un alumno ante el rostro de Iâjuwshúa`; pero toda la multitud de los Iejuwthím astutamente lo apoyó, para que él pudiera seguir a Iâjuwshúa`, no para que él pudiera ser obediente a las obras del Poder hecho por Él, ni para que él pudiera profesarlo, sino para que él pudiera entregarlo a ellos , deseando captar alguna palabra mentirosa de Él, dándole regalos por tal conducta 'valiente', 'honesta' por la cantidad de medio peso (siclo) (5,7 g), de oro cada día. Y él hizo esto por dos años [ ~146.8 oz en total ] con Iâjuwshúa`, como dice uno de Sus discípulos llamado Iâjuwxânâ´n.

…Y Iejuwthâ´h, entrando al "santuario" al amanecer del quinto día (1/8) [ MattithIâ´juw 26: 14 ], dice a todo el pueblo:

"¿Qué estáis dispuestos a darme, para que os entregue al trastornador de la Ley, y al saqueador de los predicadores?"

Los Iejuwthím le dicen:

"Si nos lo das, te daremos treinta piezas de oro ". [ ZkharIâ´ju 11: 12 ]

Y la gente no sabía que Iejuwthâ´h estaba hablando acerca de Iâjuwshúa`, porque muchos de ellos profesaban que Él era el Hijo de

el poder. Y Yejuwthâ´h recibió las treinta piezas de oro.

Y la escritura que recibió Cirilo de Jerusalén, que fue maldecida por los trabajadores asalariados para etiquetarla como "PseudoCyril", su traducción al inglés dice:

"Judas, entonces, escuchó a su mala esposa. Fue a los principales sacerdotes y les dijo: '¿Qué están dispuestos a pagarme para que se los entregue? 83 Porque sé que buscan matarlo. no he podido hacer nada contra él, pero si quieres, yo soy el hombre que te lo entregará.' E hicieron arreglo con él por 30  piezas  ̶d̶e̶ ̶p̶l̶a̶t̶a̶ [de oro] ".

Libros traducidos de manera confiable describen la recompensa ofrecida por los Yehuwdím (judíos) como treinta piezas de oro , no de plata. A lo largo de la historia del adversario, ama el oro material, la "semilla del demonio del fuego" en la religión hindú. ¿Por qué los Yehuwdím (judíos) cambiaron la escritura a plata cada vez que pudieron en las escrituras? Esto ocultaría quién era Iejuwdâ´h y ayudaría a mitigar la imagen de extrema codicia y maldad, que caracteriza al líder espiritual de los Iehuwdím (Judíos).

Moderno  Día Judas-Defensores

Iâjuwshúa` llama a Iejuwdâ´h el demonio 13, y los Iejuwdím (judíos) en National Geographic lo traducen como "el espíritu 13"

Estos seguidores de Iejuwdâ´h, los Iejuwdím (Judíos), están controlando estratégicamente las fuentes de los medios de comunicación de este mundo y los roles de los eruditos trabajadores pagados más aceptados que traducen las escrituras. Esto incluye a la National Geographic Society, que obtuvo el "Evangelio de Judas exclusivamente" y se esforzó por mitigar y rehacer la imagen de Judas, traduciendo mal descaradamente varios pasajes condenatorios dentro de él y prohibiendo la publicación del contenido de este manuscrito para evitar que se hicieran traducciones objetivas. . Cuando un erudito no judío les llamó la atención sobre una de esas alteraciones flagrantes, emitieron una disculpa privada pero no corrigieron la traducción.

El “Evangelio de Judas” contenía muchos hechos acerca de Iejuwdâ´h los cuales estos revisionistas en la National Geographic Society deliberadamente alteraron para rehacer su imagen.  Varios académicos que se opusieron a la traducción de National Geographic del “Evangelio de Judas” presentaron sus correcciones de las malas traducciones que compartimos aquí:

Correcciones de los eruditos:

Iejuwdâ´h “Judas” es un demonio 13.”

Iejuwdâ´h “Judas” se lamentará y lamentará su destino.”

La simiente de “Judas” de Iejuwdâ´h controla a los arcontes en lugar de ser controlados por ellos”

Iejuwdâ´h “Judas” es separado de la generación santa (pura inquebrantable)”

Iejuwdâ´h “Judas” no ascenderá a la pura (generación pura inquebrantable).”

Iejuwdâ´h “Judas” no puede entrar a la casa celestial que él ha visto en su visión (su enviada “estrella” lo engañó).”

Iejuwdâ´h “Judas” hace lo peor que puede hacer al sacrificar a Iâjuwshúa`.”

 

National Geographic  Interpretación:

Iejuwdâ´h “Judas es el perfecto gnóstico iluminado.”

Iejuwdâ´h “Judas asciende a la generación santa”

Iâjuwshúa` “Jesús quiere que Judas lo traicione.

Iâjuwshúa` “Jesús quiere escapar del mundo material.”

Iejuwdâ´h “Judas realiza un acto justo, sirviendo a “Jesús” al “traicionarlo” a Él.”

Iejuwdâ´h “Judas podrá entrar en lo divino real como simbolizado por Su visión de la gran casa.”

Como el “decimotercero”, Judas supera a los doce discípulos, y es afortunado y bendecido por este número”.

Iejuwdâ´h "Un Extraño al Apostolado"

El libro de Cirilo de Jerusalén, maldecido por los asalariados como “PseudoCyril”, su traducción al inglés (que usa versiones tradicionales de los nombres) dice:

“Esta es la vocación de Jesucristo con la que ha llamado (a los apóstoles). En paz. Amén. La vocación, pues, de los apóstoles fue de esta manera por Dios. Simón Pedro, Juan, Andrés y Santiago eran pescadores, recolectores de pescado según el oficio de este mundo. El padre de Felipe era auriga en las carreras. Thomas, sin embargo, era un ayudante de la rueda hidráulica. Bartolomé era jardinero, cultivador y vendedor de verduras. Thaddeus era un cantero. Mateo era recaudador de impuestos. Simón cananeo fue uno de los invitados a la boda. Santiago, hijo de Alfeo, era un ayudante de la rueda hidráulica. Judas Iscariote ha sido apartado del apostolado.' 

¿Cuál era el término griego donde ves “ extrañado ”?  Está:  Strong #3927:  parepidemos  – “el que viene de un país extranjero a una ciudad o tierra para residir allí al lado de los nativos, un extranjero al lado, un extranjero residente”. Pero el erudito asalariado Roelof van den Broek, quien tradujo este libro al inglés, documentó en su nota al pie que tradujo esta palabra como “extrañado” porque no creía que la palabra original fuera precisa, y que debería haber sido ἀπαλλοτριόομαι – “estar enajenado; ser alienado de”, porque el original no estaba de acuerdo con su creencia errónea de que Iâjuwdâ´h fue llamado por Iâjuwshúa`.  Este es otro ejemplo de la conspiración satánica para reparar la reputación de Iejuwdâ´h.

Examine el #245 de Strong, ἀλλότριος que se define como "de otro, es decir, no propio; por extensión extranjero, no afín, hostil" y otro léxico que dice "perteneciente a otro, extranjero, extraño, no de la propia familia, ajeno, un enemigo."

Pero parepidemos sí está de acuerdo con una frase que se encuentra frecuentemente en escrituras decodificadas, describiendo a Iejuwdâ´h: “el hijo entre Mi Llisrâ'ë´l,” que significa un extranjero al lado. ¿Pero un "hijo"? ¿Cómo explicamos que el adversario sea un "hijo" extraterrestre? Esto va perfectamente con el registro de que yaldabosheth/yaldabaoth, el engendro de la vergüenza mal concebido por la Sabiduría sin el consentimiento del Padre, también es conocido como el adversario (satanás).

Iejuwdâ´h parece ser una omisión estándar asociada con "será" en la codificación de los escribas en la LXX. Se encuentra en todas partes en LXX decodificado. La determinación de cual de los dos términos, Iejuwdâ´h/Iâjuwdâ´h habla es hecha por el contexto (eg, Ishá`Iâjuw 28: 18-19). Es Yejuwdâ´h cuando se refiere al adversario. Iejuwdâ´h es descrito como el hijo, no como el propio (eg, Ishá`Iâjuw 28: 21) ya que el adversario no era un hijo de nuestro Padre en lo absoluto. Este término es ἀλλότριος.

¿Cuál es el significado de "Iscariote"?

A veces, conocer los nombres de personas de la antigüedad puede dar más información. Las personas de las clases bajas no tenían apellidos, por lo que, para diferenciar a las personas con el mismo nombre, a menudo se añadían designaciones descriptivas. A Iejuwdâ´h, el hijo de Shim`ówn el leproso/Pharushíy, se le aplicó un segundo término, "Iscariote", visto transcrito al griego como 'Iskariótes.'

Aparentemente, esto está transliterado y grecianizado del hebreo, Iysh-Qiryáthow, que significa "el esposo/hombre de Su ciudad". Algunos lugares donde las LXX escrituras pre-advenimiento hacen referencias a Yehuwdâ´h, niega que él sea de la Ciudad. La “Ciudad” se refiere a la Ciudad del Altísimo ya que es una organización espiritual compuesta exclusivamente por los Suyos, por lo que definitivamente excluye al adversario. Esto se ve en las "Buenas Nuevas de Iejuwdâ´h", donde Iâjuwshúa` le dijo que él nunca entraría en Su gran casa.

Un erudito del siglo XIX sugirió que Iscariote provenía de una palabra hebrea que significa "tapar" (skr) y que se refería al hecho de que murió estrangulado (su garganta estaba "tapada").  Otro erudito sugirió que el término proviene de las palabras semíticas 'isqa' re'ut, que podrían significar algo así como "alguien que gana dinero con la amistad". Algunos eruditos pensaron que el término mostraba que venía de la región conocida como Issachar (un Issachariot).  Iscariote suena como la palabra latina para daga, sica, y posiblemente esté relacionado con los asesinos de dagas judíos conocidos como Sicarii.

Hace Iâjuwshúa`  ¿Errores?

Entonces, ¿Iâjuwshúa` cometió un error al dejar que Iejuwdâ´h lo siguiera? ¿Acaso  Iâjuwshúa` no sabia lo que sucedería? , los cristianos saben que Él lo hizo porque el canon regular aclara que nuestro Salvador estaba bastante consciente de lo que haría Iejuwdâ´h y quién era él. Pero considera esto:

El adversario es quien se equivocó al pensar que debía seguirlo para que mataran Su cuerpo de tierra, pensando que eso lo pondría bajo su poder y lo podría confinar en el inframundo. Debido a que estaba tan engañado, cometió el error de aplicar la muerte a Aquel que era intocable e invisible para las fuerzas de la oscuridad.

Entonces, ¡ el adversario es quien no sabía lo que sucedería! El adversario perdió la guerra de la información en ese punto porque nuestro Salvador Iâjuéh Iâjuwshúa` había planeado Su Obra antes de que se fundara el cosmos, y entró en el mismo medio, en el centro de todo e hizo todo a la vista de todos, para obtener cada una de las luces de esta oscuridad. La Obra que hizo Iâjuwshúa` en la cruz es bien conocida en el mundo, y el hecho de que el adversario haya borrado eso de la historia es una causa perdida para él.

" El (m.) habiendo sido bendecido [es] el que [es] sin tener en cuenta al (m.) [ ~futuro impostor: Yehuw th â´h/sâţâ´n ] que viene entre los (m.) dentro de uno que vence al demonio (Llisrâ'ë´l) , contra el nombre (n.) de Iâjuéh- Y âjuwshúa` de uno que vence al demonio  (Llisrâ'ë´l) ! "  – MattithIâ´juw 23: 39, Luwqá' 13: 35

Tengan esto en mente acerca de Iejuwdâ´h, quien es la encarnación de satanás quien no fue llamado ni escogido y ha reciclado muchas veces y en tiempos recientes como el anticristo. Para leer más sobre eso, haga clic aquí .

Así que no se dejen engañar por los intentos del adversario de revisar la historia a través de sus trabajadores asalariados para supuestamente convertir a Iejuwdâ´h en una 'víctima incomprendida del antisemitismo.'

Fuentes:

 

El decimotercer apóstol: lo que realmente dice el Evangelio de Judas Por De Conick, April D

Cirilo de Jerusalén sobre la vida y la pasión de Cristo  https://brill.com/view/title/22285?language=en

Por qué los judíos rechazan a Iâjuwshúa`- http://revelationoutpost.com/uploads/3/4/1/7/34178686/the_harold_wallace_rosenthal_interview_-_1976.pdf

La narrativa de José de Arimatea - https://www.newadvent.org/fathers/0813.htm

Una página de ejemplo de cómo los eruditos judíos se acostumbran a codificar las escrituras para ocultar su verdadero significado:

http://www.realbiblecodes.com/torah_codes/begin_torahcodes/begin-torahcodes-3.php

¡Corra!... huya de los trabajadores pagados por satanás que requieren uno para "ayudar" a apoyar su misión, ya sea con donaciones monetarias, ofrendas o compra de traducciones de las escrituras, libros o acceso completo a su contenido para que el conocimiento de uno pueda aumentar. Un siervo leal de nuestro Salvador gustosamente asiste a los buscadores honestos de la Verdad, y debido a que Iâjuéh Iâjuwshúa` provee, la información es gratis.